merci Pandore!
voici ma seconde phrase (en entier) :
"Quo repente discursu, haud secus quam siluis montibusque accensis, omnia circum uirgulta ardere ; capitumque irrita quassatio, excitans flammam, hominum passim discurrentium speciem praebebat".
et ma traduction :
Il s'ensuivit que soudain, ils se dispersèrent comme si on avait enflammé les forêts et montagnes, toutes les brousailles des environs étaient en feu, la vaine agitation de leurs têtes éveillant la flamme, il offrait l'apprence d'hommes courant en tous sens ça et là.
est-ce que quelqu'un de lettres classiques pourrait m'aider sur la forme de "praebebat"?, est-ce un impersonnel?
merci d'avance!